Bir Şarkıyla Birlikte Yürümek Belki?
Ben ... Hear ... Şarkılar ...
Kafamda, zamanımdan günler önce şarkıları duyuyorum; Kendi yaşım sayesinde bilmemem gereken şarkılar. Bu dünyadaki zamanımdan yıllar önce ve hatta on yıllar önce popülerdi. “Mayıs-Aralık” evliliğinin çocuğu olduğum için babam her iki dünya savaşında da görev yaptı, bu yüzden 1920'den önceki şarkıları bile biliyorum.
Yanımdaki garaj atölyesinde yan yana, istekli bir çırak olarak babamın uğultusunu ya da bu eski mücevher parçalarını ve şarkılarını dinlerdim. Çoğu komikti; diğerleri ciddiydi; diğerleri hala, yaşlanana kadar anlamları hakkında hiçbir fikrim yoktu.
Bu eski mücevherleri dinlerken, yazıldığı ve söylendiği dönemi aklınızda bulundurun. O zamanlar, 'politik olarak doğru' diye bir şey yoktu ve bugün birçoklarının saldırgan bulabileceği bazı çizgiler vardı. Onları dahil ederek, saygısızlık demek istemiyorum. Onları sadece oldukları şey için sunuyorum: tarihin anlık görüntüsü.
İşte o zamanlar, beni çoktan gitmiş olan babama yeniden bağladıkları için, anılarımın en eski “Oldies” şarkılarını sunduğum. Bu şarkıları hatırladığımda, beni de düşündüğünü düşünüyorum, bu yüzden bu benim için bellek şeridinde bir yolculuk olduğu için babam için bir haraç.
Orada
Yayımlanma: 1917 sonbaharı
Yazan: George M. Cohan
Yayıncı: Leo Feist, New York
Kelimeler ve müzik George M. Cohan; 7 Nisan 1917'de yazılmış ve Leo Feist, New York tarafından yayınlanmıştır.
Bu şarkı, genç erkekleri I. Dünya Savaşı için orduya katılmaya teşvik etmek için az çok tasarlanmış bir vatansever ezgisi olarak yazılmıştır. II. Dünya Savaşı boyunca da popülerliğini korudu.
Wiki'ye göre, 9-11'den beri yeniden dirildi. "Orada" özellikle adıyla herhangi bir ülke olmadığından, herhangi bir yabancı çatışmanın amacına hizmet edebilir. Anlaşılır olmasına rağmen, Vietnam döneminde çok fazla kullanılmadı.
Orada, orada
Kelimeyi gönder, kelimeyi oraya gönder
Yanks geliyor
Yanks geliyor
Rom Tümörleri
Her yerde
Öyleyse hazırlan, bir dua et
Sözcüğü yolla, sakınıma dikkat et
Bitireceğiz, geliyoruz
Ve bitene kadar geri gelmeyeceğiz
Orada
- George M. Cohanİlham Verici Bir Şarkı
Hinky Dinky Parlay Voo?
İlk kaydeden: Jack Charman, ama bu tartışmalı
Çıkış tarihi: 1915
Bu mücevher birkaç enkarnasyona sahipti ve görünüşe göre "Skiboo" adlı diğer bir şarkı olarak başladı. Sık sık olduğu gibi, melodi ödünç alındı ve yeni kelimeler belirlendi. Şarkının asıl kaynağı zamanla kaybolur.
Orijinal uyarlama, Armenteires'den Matmazel ve ayetler, çift girişlilerle dolu olduğu ve kibar şirket için uygun olmadığı düşünülen dönem için oldukça açıktı . Bir örnek, genç bir kadının (WAC) ülkesine 'general' altında nasıl hizmet ettiğini anlatan bir ayettir. Siperlerdeki birliklerin oluşturduğu ve söylediği kelimelerin bulunduğu diğer versiyonlar düpedüz müstehcendi.
İlk olarak 1915'te bir Jack Charman tarafından kaydedildiği söyleniyor, ancak hem besteci hem de söz yazarı kim olduğu konusunda anlaşmazlık var.
Şarkının “Hinky Dinky” takma adı verilen yeni işe alımlara yöneltildiği anlaşılıyor. Bu, elbette, bağlamı temel alarak benimseme varsayımdır.
İşte orijinal sürüm:
Armentieres, Parley-voo'dan Matmazel?
Armentieres, Parley-voo'dan Matmazel?
Armentieres'ten Matmazel,
Kırk yıldır öpülmedi,
Hinky, dinky, parley-voo.
- BilinmeyenArmentieres'ten Matmazel
Hinky Dinky Parley Voo'ya ne oldu?
Çıkış tarihi: 1924
Yazan ve besteleyen: Al Dubin
Şarkıcı: Billy Glason
Yayıncı: Jack Mills, New York
Daha sonra, şarkı üzerinde yapılmış parodiler vardı ve yine, bazıları kaba tarafa koştu.
Diğerleri, retrospektif gibi, Hinky Dinky Parlay Voo Ne Oldu? Bunu bulduğum versiyon babamın şarkı söylediği ayeti atlıyor:
"Hinky Dinky Parlay Voo'ya ne oldu? Bildiğin tüm dostlardan ne oldu?
"Francs'ınızı yanmış olan birçoğunun bankada bol miktarda parası var!
"Hinky Dinky Parlay Voo?"
Bu, erkekler tarafından yapılanlardan biri olabilir ve parodinin orijinal şarkı sözlerine dahil değildir.
Tabii ki, şarkıyı bildiğim bu kadar, bu yüzden anneme biraz çıldırdığımı ve en yüksek sesle şarkı söylediğime eminim.
Yine de, 8 veya 9 yaşındaki küçük bir kızdan çıkan bu şarkının parçalarını duymak, babamın yaşının başkası olsaydı komik olurdu!
Söyle, Hinky Dinky ne oldu, parlay voo?
Hinky Dinky, parlay voo'ya ne oldu?
Belki de hala senin için doğrudur
Ve ordunun geri kalanına da sadık
Hinky Dinky parlay voo
- Al BernardBirçok Parodiden biri
Bazı Tercüme Duraklaması
Muhtemelen başlıktaki yazımın fonetik olduğunu belirtmek gerekir; Fransızca yazım: 'parlez vous' olurdu. Ek olarak, 'parlez vous' 'konuşabiliyor musunuz?' 'Parlez vous Français?'
Ancak şarkıdaki anlamı daha çok, 'anladın mı?' 'anlıyor musun?' Hangisi 'comprenez vous' olarak doğru bir şekilde oluşturulur? İngilizce olan 'kavramak' kelimesine benzerlik görebilirsiniz. Yine de, sanırım metreye de uymayacaktı.
Güle Güle Ma, Güle Güle Pa, Yer Old Hee-Haw ile Güle Güle Katır
Çıkış tarihi: 1917
Besteci: Barclay Walker
Söz Yazarı: William Herschel
Babamın dizinde ilk duyduğum diğer melodiler ve yine bu, I. Dünya Savaşı'na dayanıyor. 1917'de Barclay Walker tarafından yazılmıştır, sözleri William Herschel. Aynı yıl Shapiro Bernstein & Company tarafından yayınlandı.
2 milyon kopya satan notalar ile çok popüler oldu! İlginç bir şekilde, resmi unvan, kaçının açılış çizgisi olan bu uzun cümledir; ancak notalar üzerinde çok daha büyük harflerle, Long Boy olarak adlandırılır .
Ne yazık ki, bunun için bulabildiğim tek ses, bir keman üzerinde performans sergileyen ve iki kez korodan sadece küçük bir parça şarkı söyleyen bir adam. Şarkı sözlerinde bundan daha fazlası var! Ama bu en azından size melodi duygusu veriyor.
Bu, evin her yerinde şarkı söylemekten (muhtemelen şarkı söylemekten daha çok bağırmaktan) memnun olduğum başka bir şey.
Güle güle anne!
Hoşçakal Pa!
Goody-by Mule, eski hew haw ile!
Savaşın ne hakkında olduğunu bilmiyor olabilirim
Ama bahse girerim, tanrım, yakında öğreneceğim
Bir 'o' canım, korkma
Sana bir hatıra getirecek bir kral getireceğim
Sana bir Türk ve bir Kaiser gideceğim
"Bu, bir kişinin yapabileceği her şey!"
- William HerschelTek başına bir sayfa olarak şarkı sözlerinin tam bir baskısını bulamamam da, bu sitede tüm notalar görüntülenebilir bir biçimde var. Eski ve renksiz, ama kelimeler hala okunaklı. Sayfalar küçük resimler olarak gösterilir; getirmek için üzerlerine tıklayın ve tekrar tıklayarak tam ekran görünüm elde edersiniz.
Koro yeterince komik olsa da ve şarkının stiliyle ilgili bir fikir verirken, şarkı sözlerinin geri kalanı onu gerçekten unutulmaz kılan şey.
Şarkının Geri Kalanı'nı görmek ister misiniz?
İlk ayetin tamamını hatırladığım gibi, şöyle bir şey gitti:
"Uzun bacaklı bir ülke pırıltısıydı,
batıya doğru hoptoadların yanıp söndüğü yerlerden.
O çorap ayaklarında 6 ayak 2,
ve yemek yedikçe daha da inceliyordu.
Ama zayıf olduğu için cesurdu,
savaş başladığında,
tam içeri girdi,
ve yaşlı insanlar onun dediğini duydu,
(Koro)
Buradan nereye gidiyoruz?
Çıkış tarihi: 1917
Yazan / Oluşturan: Howard John ve Percy Wenrich
Ayrıca Başlıklı: Paddy Mack Bir Hack Drove
Ah, evet, zavallı yaşlı Paddy; Zor bir hayat sürdü, ama her zaman bir sonraki maceraya gülümseyen ve istekli çıktı. Tahmin ettin; babam da bunu söylerdi.
Sanırım böyle bir erkek çocuğum ve babamla garajda takılmaktan, alet ve arabaların etrafında dolaşmaktan ve fotoğraf basmaktan zevk aldığım için, bu yaşlı balladların bu kadar hoş anılarım var.
Resmi unvan, buradan nereye gidiyoruz. Eski kayıt, şarkıya aşina değilseniz anlamak biraz zor yerlerde, ama burada okumak için tüm şarkı sözlerinin yazdırıldığı bir sayfa var.
Percy Wenrich ve Howard Johnson tarafından yazılan, Amerika'nın I. Dünya Savaşı'na girmesinden kısa bir süre sonra, aşağıdaki versiyon 1917'de Peerless Quartet ile Arthur Fields tarafından gerçekleştirildi.
“Buradan nereye gidiyoruz çocuklar,
Buradan nereye gidiyoruz?
Harlem'den Jersey şehir iskelesine kadar her yerde; ”
Pat güzel bir kızı gözetlediğinde, kulağına fısıldar,
“Ah sevinç, Ah oğlum,
Buradan nereye gidiyoruz?"
buraya?"
- Howard John ve Percy WenrichBuradan Nereye Gidiyoruz (Paddy Mack)
Eski Günlerde Bir Hack
O günlerde 'hack''in anlamı bugünkü tanım gibi bir şey değildi; o zamanlar bir taksi demekti. Kesmek bir tür at arabasıydı; 'hackney taşıma' için kısaydı.
Aşağıdaki fotoğrafta tipik bir hack gösterilmiştir. Kaynağa göre, bu 1898'de İngiltere'de idi. Motorlu olduğu görülüyor, ancak bir zamanlar atlı bir araç olduğu veya en azından bu kadar stilize olduğu açık.
Hackney Arabası
Hepsi Adım Dışı Oldu Ama Jim
Çıkış tarihi: 1918
Oluşturan kişi: Irving Berlin
Şarkıcı: Billy Murray
Bu şarkı dönem bağlamında alınmalıdır. Bugün muhtemelen basmakalıp ve "politik olarak yanlış" olarak kabul edilmektedir. Bu makaleye dahil edilmesiyle hiçbir suç amaçlanmamıştır.
Babam da bunu söylerdi, ama onu çok fazla şarkı söylediğini hatırlamıyorum; Kelimelerin geri kalanını bildiğinden emin değilim.
Bu, Irving Berlin tarafından yazılan 1918 yılından kalma.
Küçük Jimmy'nin caddede askerlerle yürüdüğünü gördün mü?
Jimmy de nişasta kadar sertti,
Tıpkı 17 Mart'taki babası gibi.
Bütün güzel bayanların gözlerini ona diktiğini fark ettin mi?
Uzakta alayı ile Fransa'da bir çadırda yaşamaya gitti.
Orada mıydın, söyle bana fark ettin mi?
Jim hariç hepsi adım dışıydı.
Güle güle karatavuk
Çıkış tarihi: 1926
Besteci: Ray Henderson
Söz Yazarı: Mort Dixon
Babamdan parçalar ve parçalar da öğrendiğim bu şarkı için, söylediği gibi eşleşen bir şarkı bulamadım. Belki de 'kapalı' olan odur, ama anlamında esrarengiz olsa bile, oldukça zayıf bir melodi, tempoda iyimser ve bir şekilde eğlenceli olan yorumunu tercih ederim.
Babam da başlık ifadesini yeniden düzenledi; belki de orijinal düzeni unuttuğu için? Ya da belki de böyle duymuştu. Her halükarda, "Karatavuk, güle güle."
Bulabildiğim tek örnek (ve birkaçı vardı), onu bir direk temposunda daha fazla hale getirdi ve bunların hiçbirini umursamadım.
Ancak, düzenleme ve eğlence için bir örnek ekledim. Şarkıcı Julie London ve gösteri Japonya'da.
Şarkı 1926'da Ray Henderson tarafından, Mort Dixon'un sözleriyle yazılmıştır.
Tüm umurlarımı ve sıkıntılarımı topla
Alçak hissediyorum
Güle güle, hoşçakal karatavuk
- Mort DixonGüle güle karatavuk
Güle güle
Ve Bye Bye, Blackbird ile, bu örneklemenin sonuna geliyorum ve okurlarıma hoşçakal, veda, arkadaşlık teklif ediyorum.
Sizi akılda kalıcı kulak kurtlarıyla bıraktım mı? Benim için olduklarını biliyorum.